close

法國時間11月13日(五)晚間發生震撼全球的恐怖攻擊事件,據CNN報導,目前已知有129人死亡,超過350人輕重傷,法國全國除了進入警備狀態,法國總統歐蘭德更宣布對恐怖份子開戰,而全球也紛紛表示哀悼與譴責之意......

但在這樣哀傷、譴責、憤怒...等複雜情緒交織之際,一位鋼琴師卻決定用最單純卻也最撫慰人心的方式,替罹難者致意。他搬了一假移動式鋼琴,就坐在死亡人數最多、恐怖攻擊規模最慘烈的Bataclan劇院外,彈奏披頭四的靈魂人物約翰藍儂(John Lennon)生前最廣為人知,也被世人公認最偉大的作品「Imagine」。不發一語,只是靜靜地坐在路邊彈奏,讓旁觀民眾不少人哽咽了起來,默默展現了音樂強大的療癒作用。

「Imagine」一直到現在都被認為是意境相當美好,歌詞也完美地闡述「世界大同」理念的經典單曲。原文及中文翻譯歌詞如下:

Imagine there's no heaven
(我在想像,如果世界上沒有天堂會怎樣?)

It's easy if you try
(如果你試著想像,其實並不難)

No hell below us
(沒有天堂,也沒有地獄)

Above us only sky
(頭頂上只有一片藍天)

Imagine all the people Living for today
(想像一下,如果每個人都活在當下,世界會是如何?)

Imagine there's no countries
(想想看,如果這個世界上,沒有國家會怎樣?)

It isn't hard to do
(其實這是有可能的)

Nothing to kill or die for
(這樣就不用打戰,也不會有無辜的生命死去)

And no religion too
(如果世界上沒有宗教呢?)

Imagine all the people Living life in peace
(想像看看,這個世界就真的和平了)

You may say I'm a dreamer
(你可能覺得我在作夢)

But I'm not the only one
(但是我不是唯一這麼想的人)

I hope someday you'll join us
(希望有一天,你也能加入我們)

And the world will be as one
(這個世界再也沒有分裂的國家、對立的陣營)

Imagine no possessions
(大家都沒有財產)

I wonder if you can
(可以嗎?)

No need for greed or hunger
(就不會再有無數貪婪和飢餓的人)

A brotherhood of man
(大家都像兄弟姐妹)

Imagine all the people Sharing all the world
(想像所有的人,都能和平共享這個世界的資源)

You may say I'm a dreamer
(你會覺得我很傻)

But I'm not the only one
(不過,我不是唯一的傻子)

I hope someday you'll join us
(希望有一天你能加入我們)

And the world will live as one
(這個世界就和平了)

節錄至Yahoo奇摩首頁>新聞首頁(如有侵權,請告知並即刻下架)

arrow
arrow
    全站熱搜

    Hongdao104717 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()